Vezano uz suradnju sa jabuk.si i dogovorenom razmjenom tekstova i s obzirom na činjenicu da se svi materijali na Jabučnjaku tretiraju kao vlasništvo njihovih autora - ima li tko od istih primjedbu da se njegovi prevedeni tekstovi objavljuju i na stranici jabuk.si? Originalni autor će naravno uvijek biti nanačen. Govorite sada ili zauvijek šutite!
Moj pristanak imaš, a dosta se dobro snalazim sa slovenskiom, pa bih i tu povremeno mogao lako uskočiti. Koja je tehnologija? Pratiš slovenski site, pa onda samoinicijativno prevedeš, ili?
...Ali ima trikova i klopki za one koji se uzdaju u svoje \"common sense\" prevoditeljske sposobnosti.
Primjer? Riječa \"dežela\" ne znači \"država\" nego \"zemlja\"... pa tu treba biti oprezan
IgorD: > Infinite Mac is a collection of classic Macintosh and NeXT system releases and software, all easily accessible from the comfort of a web browser
m@xym: RIP Deajn Ristanović, jedan od rijetkih koji je postao legenda još za svog života (barem nama koji smo pratili same početke kompjuterizacije u bivšoj državi.