Jako je dobar i praktičan, ali meni HR-EN rječnik gotovo nikad ne treba. Puno bi mi više koristio HR-DE ili EN-DE. Autori, kakva je koncepcija? Koliko je teško zamijeniti rječničku bazu?
@smajoo ... pa defaultno dobijes na dashboardu onaj "translation" koji moze prevodit izmedju nekih 12-ak jezika (bez hrvatskog ofkors) ... ili je "DE" nije među tim jezicima?
Ecvis - que? nema kod mene takvog rječnika među widgetima 100%. Evo sad sam ponovno pogledao. Osim ovog od Kreativaca, ima samo još defaultni engleski rječnik (napišeš englesku riječ, a on ti na engleskom opiše što ta riječ znači). Ali to bi mi super došlo. Ima li netko ideju gdje da tražim? među widgetima objavljenim na apple stranicama sam već davno pretraživao, ali bez uspjeha...
Ecvis, aha, ti misliš na onaj plavi "Translate"? Ali to nije offline rječnik - to je samo widget interface prema nekoj web stranici i povremeno radi strašno tromo. Ja bi offline rječnik, kao što je ovaj HR-EN od Kreativnog...
Pa... Probao sam. Ako nikoja druga aplikacija nije aktivna (čak je i system update forsirano onemogućen), a network traffic indicator pokazuje komunikaciju prema van onda i samo onda kad nešto utipkam u rječnik i ta komunikacija prestane onda kad mi ispiše prijevod, meni to znači da skida s neta. A tebi?